APORTACIONES DE OTROS IDIOMAS AL FRANCÉS
A continuación, os presento un pequeño resumen de la influencia que otras lenguas han tenido en lo que hoy día conocemos como francés:
CELTA
Este es el idioma hablado por el pueblo galo, que fue una de las primeras civilizaciones en habitar el territorio que hoy conocemos como Francia. De su paso por esta tierra han llegado unas 50 palabras a lo que hoy conocemos como francés. La mayoría de ellas están relacionadas con el mundo rural:
CELTA
|
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Alauda
|
Alouette
|
Alondra
|
Bawa
|
Boue
|
Barro
|
Cleta
|
Claie
|
Valla/cerca
|
Succos
|
Soc
|
Reja
|
Multo
|
Mouton
|
Oveja
|
Pettia
|
Pièce
|
Pieza
|
Tras la conquista romana, Francia sufre una ola de invasiones de diferentes pueblos bárbaros, entre ellos se encuentran los germanos y los francos.
GERMÁNICO
La influencia de este idioma en el francés hablado por aquel entonces obligó a utilizar ciertos dígrafos en el lenguaje escrito para poder reproducir sonidos propios de esta lengua que no existían en el latín vulgar que se hablaba en Francia. Así, aparece la nasalización, uno de los elementos fónicos más característicos del francés. Esta queda marcada en la escritura por medio del uso de la n al final de sílaba. Otra gran marca con sabor germánico es la pronunciación de los sonidos vocálicos u y eu, muy parecidos a los sonidos de las vocales cerradas del alemán actual ü y ö, características que no se encuentran en ningún otro idioma actual descendiente del latín.
También se tomaron algunos préstamos, sobre todo relacionados con temas administrativos y militares:
GERMÁNICO
|
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Bleizza
|
Blesser
|
Herir
|
Furbjan
|
Fourbir
|
Bruñir/Pulir/Limpiar
|
Helme
|
Heaume
|
Casco
|
Sinaskalka
|
Sénéchal
|
Senescal
(tipo de mayordomo)
|
FRANCO
Son varias las palabras procedentes de la lengua de este pueblo, ya que, de los pueblos bárbaros, fueron los que tuvieron mayor importancia en el territorio. Se aprecia una mayor influencia de palabras relacionadas con los siguientes temas:
- La agricultura y el campo: blād - blé - trigo; bosk - bois - madera; garba - gerbe - gravilla; hagja - haie - seto, etc.
- Prendas de ropa y costumbres sociales: want - gant - guante; filtir - feutre - sombrero/fieltro; dintjan - danser - bailar; pokka - poche - bolsillo; krûkka - cruche - cántaro, etc.
- Emociones y características personales: hatjan - haïr - odiar; haunipa - honte - vergüenza; laid - laid - feo/a; urgôli - orgueil - orgullo, etc.
ÁRABE
Durante la Edad Media, los sabios y estudiosos franceses fueron incorporando algunas palabras de origen árabe debido al prestigio y reconocimiento de la cultura y ciencia de estos. Algunas de las palabras que se acuñaron fueron:
ÁRABE
|
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Sifr
|
Chiffre
|
Cifra
|
Zarāfa
|
Girafe
|
Jirafa
|
Isbināḫ
|
Épinard
|
Espinaca
|
Djoubba
|
Jupe
|
Falda
|
ġazāl
|
Gazelle
|
Gacela
|
ITALIANO
En la primera mitad del S. XVI, como resultado de las guerras entre Francia e Italia se incorporaron al francés unas 800 palabras de origen italiano que giran principalmente en torno a dos temas: el mundo de las artes y términos militares. Como veremos a continuación, algunas se adaptaron al idioma y otras han permanecido igual que en italiano.
ITALIANO
|
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Fuga
|
Fugue
|
Fuga
|
Opera
|
Opéra
|
Ópera
|
Sfumato
|
Sfumato
|
Esfumado
|
Colonnello
|
Colonel
|
Coronel
|
Soldato
|
Soldat
|
Soldado
|
Infanteria
|
Infanterie
|
Infantería
|
ESPAÑOL
Las palabras de origen español también son resultado de las guerras entre Francia y España, pero un siglo más tarde, en el S. XVII. Algunas de estas incorporaciones son:
- Español: cigarro, chocolate, negro.
- Francés: cigare, chocolat, nègre (para referirse a una persona de color).
La influencia del español es más notable en los dialectos del sur, debido a su cercanía geográfica, por tanto, estos poseen más palabras y expresiones parecidas al idioma vecino.
INGLÉS
La aportación del inglés en épocas pasada es mínima, la gran oleada de palabras inglesas se produce en el S. XX. Pero es de destacar que el nombre que reciben los puntos cardinales en francés proviene del inglés antiguo:
- Inglés: north, suth, east, west.
- Francés: nord, sud, est, ouest.
Por último, no nos olvidemos de mencionar algunos préstamos que ha dado el francés a otras lenguas, como las famosas expresiones:
- À la carte.
- Savoir-faire.
- Par excellence.
- Raison d'être.
- Laissez faire.
Fuentes: http://www.monografias.com/trabajos72/evolucion-frances/evolucion-frances2.shtml#ixzz4uLMKQIN1
¡Muy interesante! No tenía ni idea de la mayoría de ellos. ¡Muy buen Blog!
ResponderEliminar¡Muchas gracias! Yo tampoco conocía algunos de ellos, este blog me está haciendo aprender a mi también muchas cosas que se me escapaban sobre el francés.
EliminarMuy curioso ver como si bien un idioma parece algo surgido de la nada, es más bien fruto de muchísimos años de historia e impacto de culturas, siendo una de las creaciones más complejas del ser humano.
ResponderEliminar¡Buen blog!
¡Exacto! No sabemos la dificultad y tiempo de maduración que ha necesitado una cosa tan simple como el idioma que usamos a diario.
Eliminar