APORTACIONES DE OTROS IDIOMAS AL FRANCÉS

A continuación, os presento un pequeño resumen de la influencia que otras lenguas han tenido en lo que hoy día conocemos como francés:

CELTA

Este es el idioma hablado por el pueblo galo, que fue una de las primeras civilizaciones en habitar el territorio que hoy conocemos como Francia. De su paso por esta tierra han llegado unas 50 palabras a lo que hoy conocemos como francés. La mayoría de ellas están relacionadas con el mundo rural:

CELTA
FRANCÉS
ESPAÑOL
 Alauda
 Alouette
 Alondra
 Bawa
 Boue
 Barro
 Cleta
 Claie
 Valla/cerca
 Succos
 Soc
 Reja
 Multo
 Mouton
 Oveja
 Pettia
 Pièce
 Pieza


Tras la conquista romana, Francia sufre una ola de invasiones de diferentes pueblos bárbaros, entre ellos se encuentran los germanos y los francos. 

GERMÁNICO

La influencia de este idioma en el francés hablado por aquel entonces obligó a utilizar ciertos dígrafos en el lenguaje escrito para poder reproducir sonidos propios de esta lengua que no existían en el latín vulgar que se hablaba en Francia. Así, aparece la nasalización, uno de los elementos fónicos más característicos del francés. Esta queda marcada en la escritura por medio del uso de la n al final de sílaba. Otra gran marca con sabor germánico es la pronunciación de los sonidos vocálicos u y eu, muy parecidos a los sonidos de las vocales cerradas del alemán actual ü y ö, características que no se encuentran en ningún otro idioma actual descendiente del latín. 

También se tomaron algunos préstamos, sobre todo relacionados con temas administrativos y militares:

GERMÁNICO
FRANCÉS
ESPAÑOL
 Bleizza
 Blesser
Herir
 Furbjan
 Fourbir
Bruñir/Pulir/Limpiar
 Helme
 Heaume
Casco
 Sinaskalka
 Sénéchal
Senescal (tipo de mayordomo)

FRANCO

Son varias las palabras procedentes de la lengua de este pueblo, ya que, de los pueblos bárbaros,  fueron los que tuvieron mayor importancia en el territorio. Se aprecia una mayor influencia de palabras relacionadas con los siguientes temas:

  • La agricultura y el campo: blād - blé - trigo; bosk - bois - madera; garba - gerbe - gravilla; hagja - haie - seto, etc. 
  • Prendas de ropa y costumbres sociales: want - gant - guante; filtir - feutre - sombrero/fieltro; dintjan - danser - bailar; pokka - poche - bolsillo; krûkka - cruche - cántaro, etc.
  • Emociones y características personales: hatjan - haïr - odiar; haunipa - honte - vergüenza; laid - laid - feo/a; urgôli - orgueil - orgullo, etc.

ÁRABE

Durante la Edad Media, los sabios y estudiosos franceses fueron incorporando algunas palabras de origen árabe debido al prestigio y reconocimiento de la cultura y ciencia de estos. Algunas de las palabras que se acuñaron fueron: 

ÁRABE
FRANCÉS
ESPAÑOL
Sifr
Chiffre
Cifra
Zarāfa
Girafe
Jirafa
Isbināḫ
Épinard
Espinaca
Djoubba
Jupe
Falda
ġazāl
Gazelle
Gacela

ITALIANO

En la primera mitad del S. XVI, como resultado de las guerras entre Francia e Italia se incorporaron al francés unas 800 palabras de origen italiano que giran principalmente en torno a dos temas: el mundo de las artes y términos militares. Como veremos a continuación, algunas se adaptaron al idioma y otras han permanecido igual que en italiano.

ITALIANO
FRANCÉS
ESPAÑOL
Fuga
Fugue
Fuga
Opera
Opéra
Ópera
Sfumato
Sfumato
Esfumado
Colonnello
Colonel
Coronel
Soldato
Soldat
Soldado
Infanteria
Infanterie
Infantería

ESPAÑOL

Las palabras de origen español también son resultado de las guerras entre Francia y España, pero un siglo más tarde, en el S. XVII. Algunas de estas incorporaciones son: 
  • Español: cigarro, chocolate, negro.
  • Francés: cigare, chocolat, nègre (para referirse a una persona de color). 
La influencia del español es más notable en los dialectos del sur, debido a su cercanía geográfica, por tanto, estos poseen más palabras y expresiones parecidas al idioma vecino.

INGLÉS

La aportación del inglés en épocas pasada es mínima, la gran oleada de palabras inglesas se produce en el S. XX. Pero es de destacar que el nombre que reciben los puntos cardinales en francés proviene del inglés antiguo:
  • Inglés: north, suth, east, west.
  • Francés: nord, sud, est, ouest.

Por último, no nos olvidemos de mencionar algunos préstamos que ha dado el francés a otras lenguas, como las famosas expresiones:
  • À la carte.
  • Savoir-faire.
  • Par excellence.
  • Raison d'être.
  • Laissez faire.

Comentarios

  1. ¡Muy interesante! No tenía ni idea de la mayoría de ellos. ¡Muy buen Blog!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias! Yo tampoco conocía algunos de ellos, este blog me está haciendo aprender a mi también muchas cosas que se me escapaban sobre el francés.

      Eliminar
  2. Muy curioso ver como si bien un idioma parece algo surgido de la nada, es más bien fruto de muchísimos años de historia e impacto de culturas, siendo una de las creaciones más complejas del ser humano.
    ¡Buen blog!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Exacto! No sabemos la dificultad y tiempo de maduración que ha necesitado una cosa tan simple como el idioma que usamos a diario.

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

VARIACIONES DEL FRANCÉS DENTRO DE FRANCIA

VARIACIONES DEL FRANCÉS FUERA DE FRANCIA